Шауль Тиктинер: «Если хочешь создать свой театр, создай своего зрителя».

Достижения репатриантов20 ноября 2016 года

Театров в Израиле множество. Театральных коллективов, играющих представления на разных языках, не счесть. И еще есть в Израиле уникальный театр, где идут представления для детей и их родителей на русском языке.

 

Этот театр отметил на днях свое 25-летие, и все эти годы им руководит Шауль Тиктинер. Кстати, юбилей театра совпал с юбилеем его создателя, которому недавно исполнилось 70 лет.

Сегодня ТЮЗ Шауля Тиктинера – своего рода бренд. В Израиле знают: хочешь повести детей на хороший спектакль на русском языке, бери их в ТЮЗ. Один тот факт, что театр существует четверть века, говорит о многом, ведь за годы, прошедшие с начала Большой алии, возникало и исчезало немало театральных коллективов, которые в лучшем случае могли просуществовать несколько сезонов. Сегодня в репертуаре театра Тиктинера более двадцати спектаклей, в том числе «Буратино», «Белоснежка», «Снежная королева», «Двенадцать месяцев», «Щелкунчик», «Аленький цветочек», «Маленький принц» и другие, неизменно любимые детьми всех поколений. Сегодня в этот театр вместе с маленькими зрителями приходят их родители, которые когда-то сами выросли на спектаклях этого театра. Их дети-билингвы, прекрасно знающие оба языка – иврит и русский, – живо реагируют на происходящее на сцене.

О том, как начинался театр и что происходит в нем сейчас, мы беседуем с Шаулем Тиктинером.

- Оглядываясь на четверть века назад, что вы чувствуете?

25 лет назад я даже и предположить не мог, во что все это выльется. Я благодарен людям, которые помогли нашему театру состояться и развиваться. Помогли, советом, поддержкой. И еще я благодарен случаю, который свел меня с правильными людьми.

Таким человеком в моей жизни стала Нина Соломоновна МихоэлсС Ниной Михоэлс я познакомился в Москве перед репатриацией. Это было в 1989 году на Малой Бронной. Я набрался смелости и подошел к ней, ни на что особенно не рассчитывая. Сказал, дескать, я режиссер, собираюсь репатриироваться, не может ли она что-нибудь мне посоветовать. Она охотно оставила мне свой телефон. Спустя полгода, уже находясь в Израиле, я ей позвонил, и она меня вспомнила. А дальше – тот самый случай, о котором я говорил. Оказалось, что мы соседи, я умудрился снять квартиру в соседнем доме. Благодаря ей я попал в израильский театр кукол. Еще одним моим соседом оказался Игаль Шилон, известная фигура в израильском театральном мире и телевидении. Он и его жена познакомили меня с композитором Михаилом Блехаровичем, который стал моим близким другом. Он все эти годы пишет музыку для наших спектаклей.

..Уже через полгода после репатриации Шауль Тиктинер играл сразу в трех израильских театрах, но в какой-то момент решил создать свой собственный. Вначале это был театр одного актера, адресованный юным зрителям. («Мне хватило нахальства играть на иврите», – говорит он). Все это называлось «Театрон мацхик шель дод Тик» («Смешной театр дядюшки Тика»). В названии театра присутствует игра слов. С одной стороны «дядюшка Тик» – это сам Тиктинер. С другой – слово «тик» на иврите означает «сумка», «папка», «саквояж». Дядюшка Тик и вправду появлялся перед зрителями с внушительным саквояжем, из которого по ходу представления извлекал самые разные предметы, и эти предметы становились персонажами спектакля. Все спектакли Шауль играл в одиночку, а его жена Элла за кулисами «вела» представление: вовремя включала фонограмму, занималась светом, реквизитом и т.п.Через год в творческом коллективе семьи Тиктинер появилась новая актриса – Людмила Аронсон. Так появился Театр юного зрителя.

«Дядюшка Тик» и другие спектакли на иврите просуществовали лет восемь, а потом Шауль Тиктинер резко сменил курс и решил играть спектакли на русском языке.

- Что стало причиной такого решения?

- Появилась потребность в детских спектаклях на русском. Однажды мы приехали в Реховот, чтобы сыграть «Пиноккио», и нам сказали, что зрители хотят смотреть представление на русском. И тогда мы спонтанно сыграли «Буратино», переводя реплики по ходу пьесы.

- Отличается ли зритель спектаклей на иврите и русском?

- У русскоязычного зрителя другой подход к театру. Да и сами театры по-разному ориентированы. Нам иногда заказывает спектакли министерство просвещения. Одно из требований – у представления должно быть четкое «послание». Я не всегда с этим согласен. Театр существует не для головы, а для души. Спектакль должен трогать душу, и не должен быть одним только развлечением. Детям, как и взрослым, нужен серьезный театр – и пусть он будет в красивой «упаковке». Что касается зрителя – то и он другой. На наши спектакли зрители приносят цветы. Это довольно редкая практика в израильских театрах. Просто не принято, и все. Мне приятно видеть, что родители одевают детей в праздничные костюмы и платья, когда идут в театр. Кстати, иногда сами дети заставляют родителей нарядно одеться.

- Театр должен быть праздником?

- Совершенно верно. Перед спектаклем и после его окончания я всегда выхожу к зрителям, разговариваю с ними. Зрители чувствуют это отношение. Так возникает взаимосвязь, так театр воспитывает своего зрителя. Если хочешь создать свой театр, создай своего зрителя.

- Кому адресованы ваши спектакли?

- Мы называемся Театром юного зрителя, но все наши спектакли адресованы всей семье. В каждом спектакле есть несколько «слоев». Дети реагируют на одно, родители замечают другое. В спектакле «Колобок» у каждого персонажа свой образ и характер: Медведь – пяница-гуляка, заяц-графоман.. Короткая сказка разворачивается в 45-минутное представление с песнями, интригой. Каждый персонаж настолько увлечен собой, что забывает о своей главной цели – съесть Колобка. В спектакле «Репка» ключевой персонаж Мышонок. Он очень хочет помогать другим героям, а ему не дают, дескать, ты еще маленький. И когда в финале именно Мышонок помогает вытащить репку, то дети в зале очень радуются, ведь они идентифицируют себя с ним. Все наши спектакли живут по много лет и постоянно обновляются. У нас в репертуаре четыре версии «Красной шапочки» и три версии «Буратино».

- Ваш театр существует уже четверть века. Кто помогал и продолжает вам помогать в вашем деле?

- Это в первую очередь моя семья: моя жена и дети, с которыми мы вместе делаем наш театр. И, конечно же, актеры, с некоторыми мы работаем уже более 10-15 лет: Таисия Катеничева, Игорь Елезарьев, Светлана Пастернак, Людмила Хайкина, Анна Брагар, художник Олег Фиррер, композитор Михаил Блехарович. Я не могу назвать всех, их очень много, но я всем благодарен за их работу, преданность, честное отношение к профессии.

Театр юного зрителя Шауля Тиктинера – предприятие частное и совершенно независимое. Время от времени случаются заказы от министерства просвещения, но в основном коллектив живет и работает на полной самоокупаемости. И во многом своей коммерческой успешностью театр обязан его директору, жене Шауля Тиктинера Элле Громберг, она главная опора своего мужа на протяжении многих лет. Большой вклад вносят и дети: старший Аркадий занимается рекламой и театральными студиями. Он мог бы стать одним из актеров театра, у него для этого есть все данные, но предпочел другую стезю: «Кому-то нужно заниматься бизнесом, потому что искусство вечно, а есть нужно каждый день». Младший сын Марк вносит свою лепту как профессиональный музыкант.

ТЮЗ Шауля Тиктинера – это не только спектакли, это еще и несколько десятков детских театральных студий по всей стране. Это хорошо организованный бизнес, от которого Аркадий освободил отца, чтобы тот мог заниматься делом всей своей жизни.

В репертуаре ТЮЗа есть и спектакли для взрослых. Два года назад вышла рок-опера Dogs («Собаки»). Это был успешный проект на музыку композитора Дмитрия Петровского, своебразный «ответ» на знамений мюзикл Cats («Кошки»). Недавняя премьера – «Исповедь художника. Шагала». Спактакль поставлен к двуойному юбилею: 25-летию театра и 70-летию Шауля Тиктинера. Собственно, он сам его поставил и исполнил в нем главную роль.

«Мне очень близок образ Шагала, его преданность матери и родному городу, его самобытность и стремление к свободе самовыражения. Поэтому, играя роль и проигрывая жизнь Марка Шагала, я рассказываю и о своей судьбе. Это и моя исповедь тоже».

В основу постановки легла пьеса известного драматурга, писателя и поэта Зиновия Сагалова «Полеты с Ангелом» о Марке Шагале.

Вместе с Шаулем Тиктинером в постановке заняты актеры Елена Кохоновер, Валерий Классен, Борис Горелик. В спектакле звучит оригинальная музыка, написанная пианисткой и композитором Аллой Данциг. Художник-постановщик Олег Фиррер, художник по свету Богдан Чистик.

Ближайший спектакль 15 декабря в Реховоте.

Беседовала Вера Рыжикова.

Читайте также:

Для тех, кому еще смешно

Праздник книги для народа Книги

Вальс цветов в иерусалимской «Хадассе»