Мешок золота, или нужен ли родной язык?

Изучение иврита24 февраля 2014 года

Старинная притча гласит, что каждый вновь приобретенный язык равен мешку серебра, а родной – мешку золота. Дескать, мешков серебра у человека может быть сколько угодно, а вот мешок золота – только один.

21 февраля во всем мире отмечают Международный день родного языка, который был учрежден по решению ЮНЕСКО в ноябре 1999-го отмечается начиная с 2000 года. В формулировке решения ЮНЕСКО говорится, что этот день учрежден с целью защиты языкового и культурного многообразия планеты.

Родные языки планеты

Ученые-языковеды утверждают, что давным-давно на земле существовало относительно немного праязыков, из которых впоследствии развилось огромное множество языков и диалектов.

Сколько же языков насчитывается сегодня на планете Земля? Ученые полагают, что поскольку невозможно выработать четкие критерии того, что следует считать самостоятельным языком, а что диалектом, можно назвать лишь приблизительное число – от четырех до шести тысяч языков. При этом около половины из них в течение нескольких десятилетий могут потерять последних носителей. Приведем лишь несколько примеров.

Исчезающие языки планеты Земля. Иллюстрация - фото экрана сайта http://www.endangeredlanguages.com/

Последняя носительница языка бо, на котором говорили представители народности андаманцев в Индии, умерла в 2010 году в возрасте 85 лет, а вместе с ней с лингвистической карты Земли исчез и ее родной язык. Гризельда Кристиня, последний человек, владевший на уровне родного ливским языком, еще в XIX веке распространенным на территории Латвии, умерла в 2013 году. Подобная участь в самое ближайшее время ожидает еще два десятка редких языков, имеющих не более одного носителя.

К числу редких следует отнести еще 3600 наименее распространенных языков, которыми владеют всего 0,2% населения планеты. Зато на 83 самых популярных языках разговаривают 80% землян.

 

Безусловным лидером по числу носителей является китайский язык – на его основной разновидности, называемой мандарин, говорит более миллиарда человек. При этом по степени влияния самым важным языком на земле является английский, на котором публикуется около 90% научных статей. Английский язык признан официальным в 73 странах мира. И хотя число коренных носителей английского языка отстает от носителей мандарина, в общей сложности им, как языком международного общения, владеет более миллиарда человек.

 

Самая низкая «языковая плотность» наблюдается в европейских странах, жители которых используют лишь 3% всех языков планеты, зато самый высокий показатель плотности на единицу населения обнаруживается в экзотической стране Папуа – Новая Гвинея, обитатели которой говорят на 680 языках.

Правда, в новое время языки не только исчезают с лица планеты, но и рождаются. В конце XIX века лингвист, еврей из Варшавы Лазарь Заменгоф (который был еще и врачом-окулистом) , создал искусственный язык эсперанто, которым сегодня в мире владеют около миллиона человек, а примерно тысяча из них называют эсперанто своим родным языком.

 

Эсперанто по праву считается самым успешным из всех сконструированных международных языков. Самым же новым искусственным языком следует, по-видимому, считать язык на’ви, родившийся в 2009 году под влиянием нашумевшего блокбастера «Аватар» и насчитывающий всего тысячу слов.

Йехуди, дабер иврит!

Довольно о том, что происходит с языками во всем мире. Обратим свои взоры на маленький Израиль, жители которого говорят на десятках языков, привезенных ими со всех концов света. Но прежде стоит вспомнить историю возрождения иврита, языка, долгое время пребывавшего в статусе если не «мертвого», то по меньшей мере «спящего» и в течение нескольких десятилетий ставшего языком, объединившим евреев из разных стран и государственным языком молодой страны.

Фото: Википедия

Своим возрождением иврит обязан человеку по имени Лейзер-Ицхок Перельман, более знакомому нам под именем Элиэзера Бен-Йегуды. Благодаря энтузиазму и последовательности этого человека, настаивавшего на том, что национальное возрождение должно начинаться с восстановления иврита в качестве языка повседневного общения, был основан Комитет языка иврит (впоследствии Академия языка иврит), началась публикация первого полного словаря иврита. А самое главное – иврит перестал быть исключительно языком священных книг, он выплеснулся на улицы городов молодого еврейского ишува в подмандатной Палестине. Первым носителем этого языка в качестве родного стал сын Элиэзера Бен-Йегуды, с которым отец говорил только на иврите, а главный лозунг, который Бен-Йегуда адресовал своему поколению, звучал так: «Иври, дабер иврит» (Еврей, говори на иврите).

Бен-Йегуда добивался того, чтобы иврит стал единственным языком преподавания в школе, где он сам работал.

 

Ему удалось убедить британские власти, пришедшие на смену турецкому протекторату, признать иврит третьим официальным языком в Палестине – наряду с арабским и английским. Официальный статус иврита был провозглашен 29 ноября 1922 года.

«Если можно восстановить язык, на котором перестали говорить, и сделать его разговорным, выражающим всё, что хочет сказать хотя бы один человек, то несомненно такой язык можно сделать разговорным языком и для всего общества», – писал Бен-Йегуда в предисловии к своему словарю.

Как известно, язык – один из важнейших признаков нации и неотъемлемый атрибут государственности. До начала XX века в мире существовало несколько языков, на которых разговаривали евреи в разных странах.

Идиш – язык ашкеназских евреев, возникший на основе средненемецких диалектов, где отчетливо прослеживались гебраизмы (слова древнееврейского и арамейского происхождения), а также заимствования из романских и славянских языков. В начале прошлого века идиш был основным языком 11 миллионов евреев по всему миру.

Еврейско-испанский язык имеет несколько названий: сефардский язык, ладино, спаньоль, джудезмо, хебронео. Этот язык объединял потомков сефардских евреев, изгнанных из Испании в 1492 году и расселившихся в Северной Африке, странах средиземноморского бассейна, на территории Османской империи.

Кроме того, разновидностями еврейских языков следует признать многочисленные диалекты, возникшие под влиянием основного языка стран проживания еврейских общин. Речь идет о еврейско-персидском, еврейско-итальянском, еврейско-таджикском, еврейско-татском и многих других.

 

Не будем утомлять читателя перечислением десятков языков, на которых разговаривали евреи. Важно подчеркнуть следующее: существование огромного множества еврейских языков было характерной чертой двухтысячелетнего пребывания евреев в рассеянии, а возрождение иврита стало неотъемлемой частью борьбы за возрождение народа в своем национальном государстве.

Сегодня ивриту совершенно не угрожает опасность исчезновения. По различным данным, современным ивритом во всем мире владеют от семи до восьми миллионов человек. Около половины населения Израиля в возрасте старше 20 лет считают иврит своим родным языком.

А что же происходит со второй половиной? Здесь мы вплотную сталкиваемся с языковым многообразием современного Израиля.

Еврейские языки диаспоры

Несмотря на то, что иврит занял место основного языка, потеснив еврейские языки диаспоры, в первую очередь идиш и ладино, эти языки продолжают существовать в современном Израиле. На сегодняшний день идишем владеют около 200 тысяч человек, а ладино – около 100 тысяч. В основном это люди старшего поколения. При этом в последние годы наметилась отчетливая тенденция повышения интереса к этим языкам и в среде молодежи. В 1996 году был принят специальный закон, квалифицировавший культуру на этих языках как национальное наследие еврейского народа и создавший специальные институции для его сохранения и изучения – два национальных управления по сохранению культуры и языка идиш и ладино при министерстве культуры Израиля.

От «плавильного котла» к сохранению культурного наследия

Около 20% населения Израиля своим родным языком называют различные диалекты арабского. Приблизительно такое же число граждан Израиля считают своим родным языком русский. По числу носителей языка вслед за арабским и русским идет английский, французский, испанский языки, а также румынский, польский, амхарский и другие.

 

В последние годы все больше носителей языков стремятся к сохранению культурного наследия стран исхода. Эта тенденция стала отчетливо проявляться начиная с 90-х годов прошлого столетия, когда в течение нескольких лет в Израиль приехало около миллиона репатриантов из бывшего СССР, чьим родным языком был русский.

До тех пор в Израиле главенствующей идеей культурной и общественной интеграции была идея «плавильного котла», согласно которой выходцы из разных стран должны были отказаться от культурного наследия стран исхода, чтобы способствовать национальной консолидации народа Израиля. Сегодня подобный подход признан устаревшим, и в стране делается многое для того, чтобы наряду с ивритом могли развиваться и другие языки.

В нашей стране существует огромный пласт культуры и общения на русском языке. Он не замыкается в рамках бытового общения. Здесь действуют две радиостанции на русском языке, телевизионный канал, издаются газеты и журналы, а в эру интернета появилось множество русскоязычных сетевых ресурсов самой разной направленности: новостные, публицистические, развлекательные, рекламные и т.п.

Лет двадцать назад, в самом начале так называемой «Большой алии» делались прогнозы, согласно которым русскоязычная пресса просуществует пять – от силы десять лет, а затем читатели русских газет выучат иврит и перейдут на ивритоязычные издания. Жизнь скорректировала эти прогнозы: печатная продукция действительно находится на спаде, но выходцы из стран СНГ в своей массе так и не отказались от газет на русском языке. И даже молодежь, приехавшая в Израиль в нежном возрасте, продолжает общаться между собой в социальных сетях, пользуясь двумя, а то и тремя языками. Важно отметить, что большинство русскоязычных израильтян среднего и молодого возраста прекрасно овладели ивритом, что не мешает им читать книги и новости на русском языке, смотреть театральные представления на обоих языках и в равной степени общаться на русском и иврите.

В израильских школах ученики могут изучать русский язык в качестве второго иностранного (помимо обязательного английского). Существуют русскоязычные клубы и сообщества, молодежные «тусовки», театральные коллективы, команды КВН и т.п.

Русский язык бережно сохраняется во многих семьях выходцев из бывшего СССР. На нем говорят представители не только первого поколения репатриантов, но и их дети, прибывшие в школьном возрасте, а зачастую и внуки. В смешанных семьях репатриантов и коренных израильтян часто можно наблюдать явление билингвизма среди детей, родившихся в Израиле. Эти дети в равной степени владеют русским языком и ивритом.

Реже можно наблюдать еще более «экзотический» вариант: когда у одного из родителей родной язык русский, у другого английский или испанский, а между собой они общаются на иврите. Дети в таких семьях имеют все шансы с младенчества усвоить сразу три родных языка.

Помните старинную притчу, которую мы привели в начале нашего обзора? Юные израильтяне, носители сразу двух, а то и трех родных языков, поистине могут быть приравнены к богачам, ведь наряду с множеством «серебряных» мешков у них с самого рождения есть несколько «золотых».

Читайте также:

 

Праздник книги для народа Книги

 

Натан Альтерман: лирик и публицист

Израильские врачи помогут детям расти быстрее