Вы на иврите говорите?

Новости центра21 сентября 2012 года

При полном аншлаге прошло открытие нового учебного года в ульпане при Израильском культурном центре 


Казалось бы, событие весьма ординарное. Ан нет. Начнем с того, что возрождение иврита - того самого, который сегодня с таким энтузиазмом изучают сотни киевлян всех возрастов –  беспрецедентный и пока единственный случай в истории. Ни одному мертвому (вспомните хотя бы латынь) языку еще не удалось воскреснуть в качестве разговорного и, тем более, государственного. Шутка ли, еще каких-то 120 лет в иврите не было слов для обозначения карандаша, шнурка для обуви или юбки. Даже в 1918 году, в результате тридцатилетней деятельности энтузиастов-гебраистов, лишь 34 тысячи человек умело разговаривать на старо-новом иврите. Сегодня их около 8 миллионов. А новичков, решивших за тысячи километров от Эрец Исраэль приобщиться к этому удивительному языку, приветствовала директор ИКЦ Гита Видер, пожелав успехов на увлекательном пути.

Кстати, на начальном этапе возрождения иврита не обошлось без курьезов. Для слова «перчатки» не нашлось ничего лучшего, чем «дом для рук». Составленное из библейских цитат выражение, означавшее микроскоп, звучало как «стекло, увеличивающее слетающую со стены мошку до размеров ливанского кедра». Очень много новых понятий был выведено из библейского лексикона, например, от глагола «накапливать» («лицбор») появился «аккумулятор» («мацбер»). Элиэзер Бен-Йегуда изобрел, в частности, слово «ракэвэт», выведенное их древнего «рэхэв» («повозка»). Кстати, ульпан – ныне одно из самых известных ивритских слов мире – стало употребляться в нынешнем его значении (школа для обучения взрослых ивриту) только в 1949-м году благодаря педагогу из Польши, д-ру Мордехаю Комрату.

Прелесть древнего и вечно молодого иврита и в том, что он постоянно обновляется, идя в ногу со временем. Недавно, например, Академия языка иврит упразднила слово Интернет, введя вместо него «маршетет» и придумала ивритский аналог русского слова «собака», используемого для обозначения английского символа @. До сих пор израильтяне называли его «штрудель», теперь же им придется говорить «крухит». Навигационную систему, известную израильтянам под названием GPS Академия предлагает именовать «навтан». Даже планеты Нептун и Уран называются теперь на иврите Рахаб и Уран соответственно.

Но, вот парадокс, несмотря на все эти нововведения, современный иврит все еще ближе к языку Библии, чем нынешний английский к английскому Чосера, отстоящему от него всего на тысячу лет. Интересно? Безусловно. И не только вам, но и многочисленным студентам ульпана при ИКЦ, которые пока только в общих чертах представляют себе сколько удивительных открытий им еще предстоит сделать.