В феврале я охотно принял предложение «Натива» – посетить XV международную книжную выставку-ярмарку «Книги Беларуси-2008». В этом году почетным гостем ярмарки в Минске стал Израиль, на стенде которого было выставлено 800 изданий.
Параллельно с выставкой-ярмаркой книг в Национальной библиотеке Беларуси проходила экспозиция «Переводные картинки», где было представлено творчество известных израильских фотохудожников Юлии Комиссарофф и Давида Дектора.
Как отметил на открытии выставки Чрезвычайный и Полномочный Посол Государства Израиль в Беларуси Зеев Бен-Арье, цель этой акции – рассказать белорусскому народу об израильской культуре, истории, а также об Израиле в целом. Он также назвал этот проект одним из наиболее интересных в двусторонних отношениях в сфере культуры. В целом дипломат положительно оценил уровень сотрудничества наших стран в данной области. Он с удовлетворением отметил, что в последнее время контакты заметно активизировались.
В книжной выставке приняли участие 22 израильских издательства. Среди них издательства «Ам Овед», «Едиот Ахронот», «Шокен», выпускающие книги и на иврите, и на русском языке, издательства «Гешарим», «Алия», специализирующиеся на издании книг на русском языке, издательства «Шамир» и «Институт Штайнзальца», выпускающие религиозную литературу. Свои книги представили и российские издательства АСТ, «Эксмо», «Дом еврейской книги», «Мосты культуры», «Текст», «Феникс», а также белорусское издательство МЕТ.
Зеев Бен-Арье отметил, что часть книг с выставки будет передана в дар Национальной библиотеке Беларуси.
В связи с книжной ярмаркой в столицу Беларуси прибыли поэт Игорь Губерман и глава издательства «Гишрей тарбут» Михаил Гринберг.
Посетители ярмарки проявили большой интерес к израильской литературе и ее полпредам. Перед ними выступил Михаил Гринберг, который рассказал о грандиозной деятельности его издательства, знакомящего современного русскоязычного читателя как с сокровищницей еврейской мысли, так и с лучшими произведениями современных израильских писателей. Когда у израильского стенда появлялся Игорь Губерман, сразу выстраивалась длинная очередь его поклонников, желавших получить автограф на его книге, – а творчество поэта на ярмарке было представлено десятками сборников!
Важным событием в программе ярмарки стала презентация первого перевода на иврит произведений выдающегося белорусского писателя Василя Быкова. В Израильском культурно-информационном центре в Минске уже состоялась презентация перевода произведения Василя Быкова – рассказа «Бедные люди». Сборник рассказов В. Быкова переведен на иврит послом Государства Израиль в Республике Беларусь Зеэвом Бен-Арье и в октябре нынешнего года был опубликован в журнале Союза писателей Израиля «Гаг» («Крыша»). В ИКЦ на презентацию первого переведенного на иврит рассказа писателя-фронтовика были приглашены известные представители творческой интеллигенции Беларуси, главы дипломатических миссий, представители средств массовой информации, члены еврейской общины Беларуси.
На открытии книжной выставки также состоялась презентация первого перевода на белорусский язык книги одного из самых известных сегодня израильских писателей Этгара Керета. Сборник рассказов Этгара Керета (NewsBY.org) перевел на белорусский язык Павел Кастюкевич, выходец из Беларуси, с 1998 года проживающий в Израиле.
Мне в связи с пребыванием в Минске было предложено широкое поле деятельности, чему я был только рад. На большинстве моих выступлений присутствовал и принял участие Первый секретарь Посольства Израиля в Беларуси Игаль Койфман.
На книжной ярмарке я выступил перед посетителями и журналистами с рассказом об израильских СМИ. Аудитория проявила большой интерес и к израильской прессе и телевидению, и к освещаемой ими тематике. Немало вопросов было связано с газетой «Вести», которую я представляю.
Пожалуй, самым ответственным было выступление в Белорусском государственном университете перед студентами факультета международных отношений. Тема моего доклада – «Ближневосточный конфликт: вчера, сегодня, завтра». Я предупредил слушателей, что столь сложную проблему намерен анализировать без эмоций и стереотипов – только на основании фактов. Некоторые мои оценки были для студентов неожиданными, но они слушали с интересом. Судя по их многочисленным вопросам, будущие белорусские дипломаты хорошо ориентируются в современной политике и к израильским проблемам относятся профессионально – без предубеждения.
Нарушая хронологический принцип изложения, отмечу, что совсем другой характер носила встреча в Могилевском университете. В огромном амфитеатре собрались студенты филфака и отделения журналистики, которым я рассказывал об израильской культуре и интеграции в нее выходцев из бывшего СССР. Аудитории было интересно узнать о становлении израильской культуры, начинавшейся с возрождения национального языка, – она понимала, что в сегодняшней Беларуси проходят аналогичные духовные процессы. После лекции мне задавали вопросы не только о литературе и искусстве, но и о самых различных областях израильской жизни. Одна девушка даже поинтересовалась, может ли она служить в израильской армии!
Из Минска мы с Койфманом совершили наезд в мой родной город Вильнюс. Там нас ждало выступление в местной еврейской школе. Ее ученики, как положено в независимой Литве, говорят по-литовски, но в школе проходят иврит, изучают еврейскую традицию и знакомятся с жизнью современного Израиля. Собравшиеся в актовом зале старшеклассники много вопросов задавали о политической ситуации, борьбе с террором.
Вернувшись в Минск, я выступил в Израильском культурно-информационном центре перед представителями местной еврейской общины. Приятно было в очередной раз убедиться, что евреи бывших советских республик хорошо информированы о ситуации в Израиле. В данном случае было много вопросов о деятельности «русских» партий и русскоязычных СМИ в Израиле.
В этом же центре я выступал перед участниками семинара «Гибушон-Таглит». Аудитория была на редкость симпатичной: молодые, очень интеллигентные ребята, которым через несколько дней предстояло отправиться в поездку по Израилю. Как и следовало ожидать, их интересовали такие темы, как служба в ЦАХАЛе, израильская система образования, а главное – опыт интеграции молодых людей в различных сферах израильской жизни. Судя по всему, большинство этих молодых людей связывают планы на будущее с Израилем – побольше бы таких репатриантов!
Очень насыщенной была поездка в Могилев. В этом историческом центре еврейской культуры сегодня активно функционируют общинные и религиозные структуры. Кроме выступления в университете, я в тот же день посетил школу ХАБАДа, а затем встретился с местной еврейской общиной в «литовской» синагоге. Здесь было немало пожилых людей. Поэтому часть вопросов касалась таких тем, как социальное обеспечение в Израиле и поддержка государством лиц, переживших Катастрофу. Как всегда, звучали гневные осуждения террористической войны против Израиля и высказывались пожелания о более решительной борьбе с террористами.
Во время пребывания в Минске я выступил на первом канале белорусского телевидения с рассказом о книгах, представленных на израильском стенде на книжной ярмарке, и дал интервью газете «Советская Беларусь», корреспондента которой интересовала судьба русскоязычных писателей в Израиле.Посещение Минска, в котором я не был 20 лет, стало для меня весьма познавательным. Приятно было познакомиться с сотрудниками израильского посольства, «Натива» и работниками еврейских организаций – все они очень много делают не только для поддержки еврейских общин республики, но и для формирования в Беларуси доброжелательного отношения к Израилю.
Яков Шаус
Читайте также:
Амос Оз: «Я пишу по той же причине, по которой дышу или пью воду»
Дом-корабль первого израильского президента
В Израиле вновь придумали, как спасти планету