Литература для детей, к которой относятся как оригинальные книги на иврите, так и переводы детской классики с других языков, охватывает огромное количество тем и жанров.
В первые годы существования государства в большинстве книг для детей главное место отводилось халуцианским социальным идеалам, борьбе и победам, причем особо подчеркивался приоритет интересов государства над интересами личности.
Для этих книг характерно обилие лозунгов, преклонение перед героями; основное внимание уделялось в них национальным идеям, а местоимение «мы» встречалось куда чаще, нежели местоимение «я».
С конца 60-х гг. тематика детской литературы стала меняться: социально-этические ценности взрослых уступили место миру самих детей, которым приходится сталкиваться с потерей близких, разводом родителей, проблемами неполной семьи и инвалидов, с трудностями взросления и борьбой за свое место в семье и обществе. Вместе с тем появляется много книг, развивающих воображение ребенка, ведущих его в мир фантазии и приключений.
Главная задача, которую ставит перед собой детская литература Израиля сегодня, – это развитие у детей самостоятельного мышления и стремления к получению новых знаний. Хотя социальная и национальная темы не утратили своего значения, но теперь они обсуждаются более открыто и откровенно. На смену книгам, герои которых делились на хороших и плохих, «своих» и «чужих», пришли книги, призванные стирать стереотипы в чрезвычайно пестром израильском обществе.
Издаются рассказы о репатриации евреев из всех уголков земли. Героями исторических и биографических повестей становятся, как правило, выдающиеся личности, которые оставили след в истории страны за последние сто лет, когда началось возрождение еврейской национальной жизни на Земле Израиля.
За все эти годы в стране выпущено огромное количество книг для детей, как оригинальных, так и переводных, отвечающих любым интересам и адресованных самым разным возрастам; прекрасно оформленные графически, написанные ярким, живым языком, они являются увлекательным чтением для юного поколения израильтян. Многие израильские детские книги переводятся на другие языки и издаются за рубежом, становясь доступными для десятков тысяч детей во всем мире.
Интервью с Эйнат Якир
Читайте также:
Открытый университет: хочешь учиться – учись!
Суккот: и веселись в праздник твой
Бег с препятствиями на марафонскую дистанцию: как стать предпринимателем