Трудности перевода

Общество14 августа 2008 года

На какую бы почву не пересаживали легендарную игру, и на каких языках бы не говорили ее поклонники, языком КВН остается русский. Шутки могут выпасть из политического и географического контекста, игроки, разделенные тысячами километров, не понимать друг-друга, но любить КВН будут всегда.

(с)kbn.co.il

(с)kbn.co.il

Очередной сеанс любви к КВН провели в Иерусалиме три израильские команды: тель-авивский «Контрольный выстрел», КПП из Ариэля и столичная «Попадалово». Свою долю в шуточное дело внесли чиновники от Министерства абсорбции и мэрии.

Фестиваль проходил на фоне военных действий в секторе Газа, поэтому некоторые из игроков вынуждены были сменить командную форму на военную и отправиться в места более южные. На игру временная потеря бойцов и ситуация в целом не повлияли – сказывается национальная черта еврейского народа шутить при любых обстоятельствах.

(с)kbn.co.il

(с)kbn.co.il

Победа осталась за «Попадалово», которую жюри признало «чуть сильнее, хотя игру целиком можно было назвать равной».

(с)kbn.co.il

(с)kbn.co.il

Марк Нашпиц, отвечающий в министерстве абсорбции за связь с городскими советами, а также вошедший в состав жюри конкурса, сообщил, что его ведомство впервые выделило денежные средства на поддержку и развитие КВН. «Помощь поступила в 15 городов, где есть весёлые и находчивые репатрианты, входящие в команды ассоциаций КВН. Будет ли министерство и дальше поддерживать КВН – вопрос, ответ на который будет дан после принятия бюджета страны».

(с)kbn.co.il

(с)kbn.co.il

«Ребята играли азартно, было много остроумных шуток. В будущем хотелось бы привлечь к этой игре и ивритоязычную молодежь. Наверняка возникнут трудности перевода. Но это был бы удачный шаг, который бы способствовал взаимопроникновению культур выходцев из бывшего Союза и представителей других еврейских общин. Несомненно, КВН мог бы помочь интеграции репатриантов в Израиле».

 

Читайте также:

Надежда по имени Линой

За вином – в университет

Провожая весну