Религия и традиции
24 января 2006 года
Еврейский народ
Общины
Сегодня во всем мире насчитывается около 14 миллионов евреев. Как мы уж говорили, по обычаям и происхождению выделяют разные общины. На иврите слово “община” переводится двумя способами: Подробнее >>
Религия и традиции
24 января 2006 года
24 января 2006 года
Основные понятия
Основа традиции
Еврейский народ существует уже более трех тысяч лет. Его образ жизни и философия, моральные нормы и календарь, обучение детей и взгляд на историю — все это и многое другое объединяется понятием “еврейская традиция”. Когда говорят о “еврейской традиции” — имеют в виду нечто cущественно отличное от того, что у других народов Подробнее >>
Религия и традиции
24 января 2006 года
24 января 2006 года
Предисловие издательства
Эту книгу можно было бы назвать "Первое знакомство с еврейской традицией". Первоначально она предназначалась для преподавания в старших классах русскоязычных еврейских школ. Впоследствии пособие было переработано и сегодня может быть использовано как вводный курс для всех желающих ознакомиться с основами еврейской традиции. Подробнее >>
Религия и традиции
24 января 2006 года
24 января 2006 года
Еврейская традиция. Песня песен
Эту книгу можно было бы назвать "Первое знакомство с еврейской традицией". Она может быть использована как вводный курс для всех желающих ознакомиться с основами еврейской традиции. Подробнее >>
Религия и традиции
24 января 2006 года
11 января 2006 года
Комментарии к переводу. Песня песня. Глава седьмая
1. шy-ви шy-ви a-шу-ла-мuт
шy-ви шy-ви вэ-нэ-хэ-зэ бaх
мa-тэ-хэ-зy ба-шу-ла-мuт
ки-мхо-лaт a-ма-ха-нa-им Подробнее >>
Религия и традиции
11 января 2006 года
11 января 2006 года
Комментарии к переводу. Песня песня.Глава шестая
1. a-на a-лaх до-дэх
a-я-фa ба-на-шuм
a-на па-нa до-дэх
у-нэ-вак-шэ-ну и-мaх Подробнее >>
Религия и традиции
11 января 2006 года
11 января 2006 года
Комментарии к переводу. Песня песня. Глава пятая
1. бa-ти лэ-га-нu а-хо-тu ха-лa
а-рu-ти мо-рu им-бэ-са-мu
а-хaл-ти я-а-рu им-див-шu
Подробнее >>
Религия и традиции
11 января 2006 года
11 января 2006 года
Комментарии к переводу. Песня песня. Глава четвертая
1. u-нах я-фa ра-a-я-тu
u-нах я-фa
эй-нaйх йо-нuм
ми-бa-ад лэ-ца-ма-тэх
са-э-рэх кэ-э-дэр a-и-зuм
шэ-га-лэ-шy мэ-aр гил-aд Подробнее >>
Религия и традиции
11 января 2006 года
11 января 2006 года
Комментарии к переводу. Песня песен. Глава третья
1. аль-миш-ка-вu
ба-лэй-лoт
би-кaш-ти
эт шэ-а-a-вa наф-шu
би-каш-тuв
вэ-лo мэ-ца-тuв Подробнее >>
Религия и традиции
11 января 2006 года
11 января 2006 года
Комментарии к переводу. Песня песен. Глава вторая
На первый взгляд, начало этой главы напоминает последние три стиха главы предыдущей: влюбленные продолжают взаимные хвалы, используя похожие образы и строй речи. Распространено даже представление о том, что двенадцать стихов (гл. 1, ст. 9 - гл. 2, ст. 3) являются отдельной свадебной песней на два голоса - жених и невеста под свадебным шатром, и песня эта стирает границу между первой и второй главами. Подробнее >>
Религия и традиции
11 января 2006 года