Встреча с Мири Литвак

Новости центра02 октября 2013 года

12 сентября в Высшей школе перевода МГУ и 13 сентября в Литературном институте при поддержке Израильского культурного центра в Москве и посольства Государства Израиль в РФ состоялись встречи с израильской писательницей и переводчицей Мири Литвак.

 

Мири Литвак родилась в России, на Урале, подростком переехала в Израиль. Окончила Тель-Авивский университет, а затем Сорбонну. В Израиль из Франции вернулась магистром театроведения и занялась преподаванием, журналистикой, а также переводами с французского, английского и русского языков.

Среди ее переводов — Чехов и Алексей Толстой, Замятин и Пастернак, а также поэтическая серия «Марина Цветаева», «Борис Пастернак», «Анна Ахматова». Три романа на иврите: «Русские спят без всего», «А за спиною – солнце» и «Когда стемнеет» принесли ей широкую известность, а в 2006 г. – Государственную премию по литературе.

Встреча собрала студентов и преподавателей с разных факультетов. Для всех было приятным удивлением то, как Мири прочитала стихи Ахматовой и Блока на иврите – никто не понял ни слова, но с точностью определили авторство и произведение. Немало слов было сказано о тонкостях перевода русских метафор на иврит. Встречи прошли очень интересно, и студенты ещё долго не отпускали писательницу, задавая ей бесконечные вопросы о литературе и о жизни.